関連曲

曲名順
推薦順
特集記事

推薦



midi new


他の演奏

midi


memo




この曲の想い出
投稿数:0

閲覧/投稿
shine

What A Friend
We Have In Jesus

ワッタ・フレンド・
ウィー・ハヴ・イン・ジーザス

賛美歌312番



What a friend we have in Jesus,
all our sins and griefs to bear!
What a privilege to carry
everything to God in prayer!
O what peace we often forfeit,
O what needless pain we bear,
all because we do not carry
everything to God in prayer.

Have we trials and temptations?
Is there trouble anywhere?
We should never be discouraged;
take it to the Lord in prayer.
Can we find a friend so faithful
who will all our sorrows share?
Jesus knows our every weakness;
take it to the Lord in prayer.

Are we weak and heavy laden,
cumbered with a load of care?
Precious Savior, still our refuge;
take it to the Lord in prayer.
Do thy friends despise, forsake thee?
Take it to the Lord in prayer!
In his arms he'll take and shield thee;
thou wilt find a solace there.


shine

いつくしみ深き
友なるイエスは

賛美歌312番


日本の歌詞の歌い出しです

いつくしみ深き 友なるイエスは
罪科(つみとが)憂いを 取り去り給う
心の嘆きを 包まず述べて
などかは下ろさぬ 負える重荷を・・・


memo

What A Friend We Have In Jesus

作詞:ジョセフ・スクリーヴェン、1855
   Joseph Medlicott Scriven (1820-1886)
作曲:チャールズ・コンヴァース、1868
   Charles Crozat Converse(1834-1918), 1868
作詞者の Scriven(1820-1886)はアイルランドのダブリンに生まれました。トリニティ・カレッジを卒業後、1846年カナダへ渡りました。この詩は、遠く離れたアイルランドに住む母親を慰めるため書き送ったものだと言われています。結婚前夜に事故によりフィアンセを亡くす悲劇に遭遇した彼は、それからの一生をキリストへの信仰に捧げました。Scriven はこの作詞の栄誉を嫌い、作者としての名乗りをあげずにいたため、この歌は30年間も作者不詳のまま処理されていたそうです。

Converse(1834-1918)はこの曲をペンシルヴァニアのエリーという町にちなんで作曲しました。原題も「エリー(Erie)」といいました。

なお、この歌は第一次大戦中に替歌としても広く歌われた歌で、後の「リリー・マルレーン(Lili Marlene)」などと共に、戦争俗歌の代表に数えられています。替歌の歌詞には俗語・卑語が多く含まれていますので、ここでは一番のみを掲載します。

When this bl--dy war is over
Oh, how happy I will be;
When I get my civvie clothes on
(There's) no more soldiering for me.

<NOTE>
bloody:(俗)忌まわしい、ひどい
 





CLICK TO HOME  Christmas Carols logo  Christmas Carols

FastCounter by LinkExchange