|
Winglish & Saxon Spanglish
Winglish is a dialect with a reduced number of phonemes rather than a way to represent standard English. De & dat are actually pronounced as written. Ze discards the [dh] sound because it is the one that non-native English speakers have the most trouble with. "A gud bad [baf] cant bi ol dat bad." "A gwd [gu.d] bath ca.nt bi ol [awl] tha.t ba.d." If Spanglish used de
for the it would be because d has two sound values d
and dh /d/
There are a couple of differences
due to differences in pronunciation [duty diuti]
Both notations deviate from
the phonological ideal in some words. bath/baf [wing]
Conventions
Pronunciation
add odd awed ode
ai si dat yur saxon inglish and mai winglish
ar rili quait nir: -Ze
..the deimz inveided the ailand in 649 AD
Leidiz ar requested not tu hav children in
the bar
If yu hav sutabl fud, giv it tu the gard on
duty
Specialist in wimen and other dizizes
The manajr haz personly pasd ol the watr srvd
hir.
Drop yur trauzrz hir for the best rezvlts.
[ri-'zLlts]
Tu stop liik, trn cok tu the rait
cvstomrz hu faind aur weitresez rud ot tu si
the manajr.
customers would be pronounsed coostaumairs [in MenuSpel]
INDEX http://victorian.fortunecity.com/vangogh/55/Spell/sitemap-l.html |
|
In alphabetical writing systems words that raim are spelled the same Visit http://victorian.fortunecity.com/vangogh/555/Spell/writq-samplz.htm Poem by Tom Watts Ian Ascott - See also Chaos |
| Beware
of heard,
a dreadful word
That looks like beard and sounds like bird And dead-it's said like bed, not bead. For goodness sake, don't call it deed! Watch out for meat and great and threat. They rhyme with suites & straight & debt A moth is not a moth in mother, Nor both in bother, broth in brother, And here is not a match for there, Nor dear and fear for pear and bear. And then there's dose and rose and lose Just look them up--and goose and choose. And cork and work and card and ward. And font and front and word and sword. And do and go, then thwart and cart. Come, come I've hardly made a start.
Words that rhyme have the same color code. In TES [traditional English Spelling] they do not have the same letter code |
Beweir
av hrd, a dredfl wrd
That lwks laik biird and saunds laik brd And ded - itz sed laik bed not biid. For gwdnes seik dont col it diid ! Wach aut for miit and greyt and thret. They raim with swiits and streyt and det A maoth iz not a maath in mathr, Nor baath in baather, brath in brathr, An hir iz not a mach for ther, Nor diir and fiir for per [paer] and ber. And then therz dows and rowz and luz Just lwk them ap--and gus and chuz. And cork and wrk and card and word. And fant and fr'ant and wrd and sord. And du and gow, then thwort and cart. Cam, cam aiv hardly meid a start. In the Spanglish or any
phonemic
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comments
|
ago |
|
|
|
A.U
aut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P paip |
Q
quik |
R*
rir her |
S
sis |
ShSy
shel |
T
tot |
Th
the |
|
|
|
|
|
X
ox |
Y*yu
very |
Z
zip |
ZyZh
lizyur |
Zé wrote:
ai dink aur aprouch is quait diferent. Yu devieit from de fonological
ideal in som
words tu retein a visual similarity wid TS, wail mai idea is an inglish
for de
non nativ spiking wold, wid a strict corespondens saund-leter. De inglish
spouken bai de nativ spikers wud bi considered a sort of dialect.
VY wrote:
I think pijins mak kwait a gud model for th non-nativ spiking werld
but
with sum resarvations that tak intu acount th influens intanationaly
of
English vocabulary in moden languajes.
I no that pijins du tend tu uz 'ai' for I, altho I do not laik it,
but I think that 'de' wil not "get a gurnzi" even from non-nativ spikas
becos it is too laik Unkel Remus
and his Rabit, and how witis contemtusly hav ritin how 'nativs' spok.
Steve wrote:
There is a variation of Spanglish that uses 'I and 'y for /ai/ or /'i/
The schwapostrophe keeps maintains phonemic consistency.
'I want tu b'y som nu shuz at the department stor.
Valerie rout:
I no that pijins du tend tu uz 'ai' for I, altho I do not laik it,
[Zé] ai dont laik it spesialy ider, but dats de continental (and moust fonetic) wei tu spel dis diftong.
'de' wil be rejected by non-nativ spikas
[Zé]
Moust non nativ spikers (including mi) dont nou much abaut Unkel Remus
and his rabit, but TH is bai far de moust dificult
saund in inglish. Moust foreners tend tu sei
somding laik "DZE MAN, DZE COW", som sei "ZE MAN, ZE COW" (aim very
famos), oder just "DE MAN, DE COW". Duch,
scandinavian and meny german dialects hav DE as artikel. In som nordern
inglish dialects aiv siin dem yuzing DA for
THE, cocny dusnt hav TH ider, and quait a fiu blak americans dont hav it
ider.
Ol germanic languages (exept aislandic) lost der TH.