|
|
.... |
An alphabet represents to the eye the sounds of a language by means of written symbols. It follows that in the most rational alphabet - The Roman alphabet provides a very legible and distinct set of characters. It just doesn't provide enough of them: 5 letters for 12 vowels. While there is a shortage of vowel letters, the difficulty of our present English spelling lies not so much in any of the inherent defects of the Roman alphabet as in our irrational use of it. -Sweet paraphrased The immediate practical questions of Spelling or Orthographic Reform are -
sounds of the English language be best represented?
[Pitman'sITA avoided this by making digraphs such a ch into ligatures and thus into a single symbol] Digraphs or 2-letter symbols representing diphthongs are another matter. There is nothing wrong with using two letters to represent a blend of two simple sounds - for example: [ei, ai, ou, au]. In fact, the use of digraphs for diphthongs probably makes the symols set easier to learn and recall. However, every effort should be made to avoid using unpronounced or silent letters [ such as the silent e in New Spellings: ae ie oe ]. A digraphs with a silent letter used as marker results in ambiguity. Here is one example: In NS [nu speling] poet is pronounced poat. In SS, poet would be pronounced /paw-eht/- an understandable pronunciation. /pou-et/ would be spelled poeet in NS. The letter string, poeet, would have two different pronunciations in NS depending on the syllable division: poe-et or po-eet. Truespel avoids this particular problem by making [po] an impossible or disallowed combination. An elegant code does not use silent letters and does not have any uninterpretable letter combinations. A radical solution to this problem is an augmented alphabet. Truespel and Spanglish are augmented through the use of digraphs. As with most northern European languages, English has 12 simple [uncombined] vowel sounds. Latin had 10 simple vowels [and 5 vowel letters] so those who adopted the Latin alphabet often had to augment it. The Saxon augmented Latin alphabet is shown below: The ancient representation of the obscure mid lax vowel or schwa in Saxon was almost as ambiguous as it is today: e could be interpreted as either [eh] or as an unstressed è [uh]. The unstressed à [uh] had the same schwa or mid-lax pronunciation. The ash [æ] is the most obvious Saxon addition to the Latin alphabet. Latin had an ae digraph which was pronounced \ah-eh\ as in the word 'eye'. The German word, Kaiser, captures the original pronunciation of the Latin Caesar. The sound in the Saxon ash and at is not a blend but rather a pure vowel midway between ah and eh. The extended e [listen to
sweete]
and extended æ
are no longer used in English. In the chart, the [ee] position is
used for the vowel in *her.
Saxon-Spanglic (SSA) is won of several world english (winglish) proposals tu restor alfabetic spelling. SS restors the original Saxon ogmented Latin alfabet tu unshift the vowels found in many English word pronunciations. This set of grafim-fonim (letter-sound) corespondences is yusd tu pronounce or sound out each letter in a word \waurd\. The result is a new dialect of English that is neither GA [general american] nor RP [british]. Saxon is easy to read since so few words are respelled, the phonemic version requires an adjustment. Only thoz words that cannot be understood when sounded out ar respeld in Spanglish [SP]. The effect of this simpl reform is tu mak English wonce again clos tu 90% fonemic and consistent. SP alauz twu sounds per spelling so ther is yusually som ambiguity. Thus f=v / f, v=v/'a, s=z / s, -ce=ts/se, si=si / shi, w=w/u., o=aw/ow, ow=/ou/ *owld bowt, a= aa / uh / ae. The 1755 spelling conventnions that SP drops includ the silent e, the majic e, ph for f, g=j, a-=awe. Doubl consonants ar retained at sillabl boundaries hwer the root voul is short.
Spanglish is based on the Saxon alphabet so each letter either alone or in combination has a sound and can be interpreted. Any V V or CV combination can be pronounced. In Truespel, NO cannot be interpreted because the O-alone is not interpreted. In Spanglish, the letter h and the vowel letters including w and y [when not marked] have more than one sound. no could be naw or an abbreviated version of /nou/. now is /nou/ because w is /u/. The 4x10 table [above] is truncated somewhat. It does not include ng and dh which are two of the 22 simple consonents in English speech. The table includes ch and j, which are not simple consonants. Church could be spelled tsh'rtsh and judge could be spelled dzh'dzh instead of chrch and j'uj or jaj. As an i.t.a., irregularities such as c/s ambiguity and the q/x redundancies would have to be reintroduced. They are not eliminated because the goal of Spanglish is not perfection but something close to the consistency of Spanish, Latin, and the original Saxon alphabet. The goal of Spanglish is a simple set of sound signs [with no code overlaps] that can be deconstructed to arrive at our current chaotic spelling system. It is a parallel system of transcription that makes sense.
Pronunciations change
over time
Indo European Number Words - At one time they were all pronounced the same...
Today over 600 million people in the world speak a Latin based language. More than double that number use a Latin based alphabet with Latin letter sound values. In Latin, a vowel letter has one sound which is also the letter's name. Except for the vowels the letter names are not all that much different from English. English speakers have disroted or shifted the original Latin vowel letter soundsThe vowel sounds. The
Great Vowel Shift [diagram]
In a related example, ice used to be spelled is and pronounced /i:s/ [ees]. After the Battle of Hastings (1066) scribes spent most of their time writing Norman French which unlike Saxon, had a highly illogical spelling system. These scribes tended to write English in a French way [Scragg, 1974]. is started to be spelled ice around 1200 A.D. Later, during the great vowel shift the pronunciation of the word changed to /ais/. Instead of respelling the word again to reflect this change in pronunciation, the spelling remained the same. English became populated with words that were spelled one way an pronounced another. England standardized their word spelling around 1755 with the publication of the first popular dictionary. No attempt was made to standardize below the word level so FIVE became one of many ways to spell the vowel in /faiv/. Before this time some people probably spelled it FYV. This vowel spelling stuck with sky, fly, and my but not with five and ice. The great vowel shift took place around 1400 when the six long vowels began to change their values in a systematic way. Chaucer would have pronounced the middle vowel in time like that in modern team. see would have sounded like say, fame like farm without the R, so like saw, and do like doe, and now like naw-oo. The great vowel shift resulted in a major barrier to intelligibility between middle and modern English. As illustrated in the chart of number words, changes in pronunciation over a 200 year period are not unusual. Other languages have coped with it and retained their alphabet by making corresponding changes in their spelling. This might have been relatively easy in the early 1800s when Benjamin Franklin and Noah Webster recommended that we follow the reforms that were taking place in the orthographies of other European languages. Franklin and Webster thought this was the only chance we had of preserving what was left of our alphabet. SPanglic or Spelling Pronunciation Anglic uses the Saxon alphabet and only respells traditionally spelled words when they cannot be pronounced. The spelling pronunciation does not have to be perfect, just close enough to be understood. Unfamiliar words would be spelled the way they were pronounced rather than historically. As a result, students would still mispell some words. The difference is that most students would spell unfamiliar words the same way. When students use invented spellings, there can be 14 or more different spellings. SPanglic is systematic but not very phonemic since there are usually two sounds associated with a letter. To eliminate this ambiguity, diacritics can be added. This makes it possible to use basically the same notation for a pronunciation guide. Since 80% of the words are spelled historically and every word can be pronounced, SPanglic is very easy to read aloud. The dialect may be a little odd, but completely understandable. Known words can be and probably will be converted to their regional pronunciation as with TES. Phonemic Saxon, a related notation, is just another analog or isomorph of IPA [the International Phonetic Alphabet] - there is a one to one correspondence between the two notations. As a result Phonemic Saxon respells 60% of the words in the dictionary. Phonemic Saxon would be used as a pronunciation guide and all pronunciation guides respell at least 60% of the words. Spelling
reformers
typically want to spell according to the pronounciation guide in the dictionary.
This phonemic approach respells over 60% of the words as shown below.
It can be done but why bother except in the pronunciation guide?
Ambigious Spanglish [2 sounds per letter] is easier to read than accent
or diacritic clarified Spanglish [see below, underlined words have been
clarified or disambiguated].
The point of the diacritics
is to retain the traditional letters and word shapes.
World English and Romajii
Saexan-Spaenglish iz wan av sevral
warld english prapousalz tu ristor alfabetic speling. SP ristorz
tha original Saxon oogmentad Latin aelfabet tuu anshift tha vaulz faund
in meny english pranansieyshanz. This set av graefiim-founiim (letr-saund)
corespondensaz iz yuzd tu pranauns or saund aut iich letr in a wrd.
Tha risalt iz a nu daialect of english thaet iz niithr GA nor RP.
Ounly thouz wrdz thaet caenot bii anderstud wen saundad aut aar rispeld.
Tha afect av this simpl riform iz tu meik english wans agen clous
tu 90% founiimic aend consistant.
Most people using this parallel notation would probably read in SPanglic and write in Saxon. It is relatively easy to use a phonemic notation to spell a word as you pronounce it
There are three more pages
on Please send questions to Steve Bett
http://victorian.fortunecity.com/vangogh/555/Spell/sitemap-l.html wordlist
http://www.egroups.com/files/saundspel/saxon-spanglish.html
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
http://chronicle.com/free/v47/i07/07b00701.htm
SPANGLISH
DISQUISITION
Is the language
bastardized English or imperialized Spanish? Both, and
neither, and
it's here to stay, writes Ilan Stavans, a professor of Spanish at
Amherst College.
The Gravitas of Spanlish, CR, 2000:Oct. 13, p. B7
Comments:
I found your article *excellent* - you might want
to beef it up with some
examples of written Spanglish (e.g., Spanglish words in Spanish documents:
Spanish-language newspapers in the USA often include - at least in
ads -
such words as "mitin" ("meeting") and "bildin" ("building").
This language-in-the-making, Spanglish (a language
which I suspect,
will become for our space-faring posterity "Lengua Galáctica"
or some-such),
you may want to take a look at renowned linguist Suzette Haden Elgin's
popular-level book on languages/linguistics, THE LANGUAGE IMPERATIVE.
Among the (literally) hundreds of topics she ably covers, you'll find
some
discussion of Spanglish, particularly of the unconscious rules
governing whether, for a given concept, Spanglish uses a Spanish word
or an
English word - most people (including Spanglish-speakers) think
that Spanglish
randomly "mixes" the two, but not so.
(I don't remember the specific examples that Elgin
gives, or where
she cites them from - I could check, if you like - and (not speaking
Spanglish) I'll not attempt to create my own -
I mention this matter of "rules" governing whether
Spanglish takes
a given word from English or from Spanish because this, of course,
affects which English or Spanish words Spanglish needs to represent
in
writing.)