RomajiTable
-------------------
|
New Romaji
Romaji is Japanese word for Roman
script
There is nothing eastern about
new romaji, it is just another ASCII-IPA
NR is an IPA analog written in
ASCII characters.
Criteria for the orthographic design
1. uses only ascii characters -
universal keyboard compatibility
2. has a symbol for every ipa symbol
used to describe English speech
3. can be read without a key by
those literate in English
4. looks
as good as possible given that over 60% of the words will be respelled
| Minimum number
of vowel phonemes for a broad transcription of English |
Unifon
A B C D
a o I or Ir
e cr A er
i E Q ir
o x O Or
C U Y Ur Yr
u c q qr
Cf Unigraf
|
The
14
pure vowel phonemes of English speech plus a few combinations are illustrated
on the left. Unifon has 17 vowels, the o
is used for both the short o and the broad a in are. cor
is <car> while Or refers to <or>.
Unifon limits the use of
digraphs to r-combinations. The new sound-signs are Q-oi,
and q-owl. The familiar U symbol
has been turned to create 2 new
sound signs C & c [lazy U's] for
/u/ & /'/.
The first two columns
[A & B] display 12 pure vowels: six short (checked)
vowels and [B] six extended vowels.
Col [c] contains 2 pure vowels which also have a diphthongalo pronuciaiton
A and O, 3 diphthongs [ai au oi] and a consonant vowel blend [yu].
The remaining columns [D] displays
8 shwa [c] or [r] combinations.
25 speech sounds have been
captured as audio clips and can be played if your computer can interpret
.wav files. A wave player is included with Windows. Simply click on the
hot links in the Uni column below. |
UnifOn
2
short
long i-comb r-comb
a q I
ar air
e R A
er
i E oi
ir
qQ o
O or
v u U
ur
Ur
x c c
au aur |
U2 was
developed in 2001 as part of an effort to come with the best possible phonogram
locations on a standard keyboard. Changes to Unifon I included adding a
british short o [Q] and avoiding the spelling of army as ormE.
and UnifOn as YnifOn. The use
of lazy u's use was expanded and x/^/
was used only when stress needed to be indicated as in abut [cbxt]
and covered [kxvcrd]. k'cvcd.
Tour=tur, sure = SUr
or SUc  |
ROMIK
short
long i-comb r-comb
ae aa ai ar air
e rr ei er
i ii oi ir
o oo ou or
u uu iu ur
u. a 'e au aur |
Romik
World English notation is a compromise notation developed by the saundspel
group. It borrows ideas from several ascii-ipa notations [ nuu romaji,
spanglish, winglish, zinglish, ...]. In Romic, a lone [a] is a mid
lax vowel and slightly ambiguous as in TO. It can be ae, aa, or @but
never /ey/. Romic manages to represent 25 vowels with 6 symbols counting
the syllabic R.
Wans
apon a taim ther waz a biutiful princes
hu wisht tu faind hrr prins |
ROMAJI
short
long i-comb r-comb
ae aa ai ar air
e rr ei er
i ii oi ir
o oo ou or
u uu iu ur
u. a 'e au aur |
|
CHARTS 4x6-table.html
5x6vchart-ipasaxon1-Index-Spelling.htmlSpanglish-nutshell
NYUU
ROMAJII
ae
ee
i
o
u
a |
at
edge
it, ill
ah
hook
uh |
aa
er
ii
oo
uu
e |
are
her
eel
awe
ooze
shwa |
ai
ei
oi
ou
ju
au |
ice
ace
oil
oat
you
out |
aar
eer
iir
our
urr
aur |
are
air
ear
or
your
our |
|
NR
|
TO
|
NR
|
TO
|
NR
|
TO
|
NR
|
TO
|
Doubling used to mark extended sounds
except for ae and ee |
added marked characters are
shown in blue cells |
a, as in: Up (= NR ap) merges
^ and @
ae, as in: Add (= NR aed)
aa, as in: Alms (= NR aamz)
ai, as in: I'm (= NR ai'm)
au, as in: OUt (= NR aut)
aa+r, as in: ARE (= NR aar)
aie+r, as in: IRE (= NR aier)
aue+r, as in: OUR (= NR auer)
e, as in: Elf (= NR elf)
ee, as in EArth (= NR eerth) (Br. stressed
central vowel)
eu, as in OAts (= NR euts) (Br. version of
Am. "ou")
ei, as in: Ald (= NR eid)
e+r, as in: mothER (= NR madher) (unstressed
centr. vow.)
ee+r, as in: EARth (stressed central vowel)
eerth
eie+r, as in: AIr (= NR eier)
eier
i, as in: It (= NR it)
ii, as in: EAt (= NR iit)
ie+r, as in: EAR (= NR ier)
ier [ear] why not ir
o, as in: Odd (= NR od) (when Brit. short
"o" = Am. broad "a")
oo, as in AUght (= NR oot)
oi, as in: OInk (= NR oingk)
ou, as in OAts (= NR outs) (Am. version of
Br. "eu")
oe+r, is in OR (= NR oer)
u, as in: pUt (= NR put)
uu, as in: OOzE (= NR uuz)
ue+r, as in: yOUR (= NR yuer)
[uer]
Representations of Schwa/Schwi
a, as in: A, Among (= NR a, amang)
(initial schwa; and schwa NOT BEFORE "r",
"n", "m", "d", "t", "l")
e, as in: thE, mothEr (= NR dhe, madher)
(schwa before vocalic "r")
i, as in: pIgEOn, salEm, wantEd, budgEt (=
NR pijin, seilim,
wontid, bajit) (schwa before "n", "m", "d",
"t")
u, as in: fUll (schwa before "l")
The Gettysberg address:
for skor and sevcn yirz cgO aur fqDrz brot forT on Dis contincnt c
[Unifon II ]
For scor n sevn yirz ago our fathrz brot forth on this continent a
[Cut Spanglish]
For scor and sevan yirz ago our fatherz brot forth on this continant
a [Spanglish]
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent
a
4scor & 7 yrs ago our fathrs brot forth on this contnnt a
[Eglsh1]
4sco & 7 yi's 'go a' fad's brot fot on dis cantnnt '
[Iqliz3]
4scr & 7 yrs ag r fthrs brt fth on ths cntnnt a
[Eglsh2]
4scOr & 7 yirz ugQ qr foDRz BrOt fOrT on Dis contnNt u
[iGliS]
Forscor änd sev'n yirs 'gó år fað'rs brot fort
an ðis cantn'nt ' [Iqliz1]
Forscor and sevn yirs ago our fothrs brot forth on this contnnt
a [Inglish2]
Forscor and sev'n yirs 'go a'r fad'rs brot fort an dis cantn'nt
' [Iqliz2]
you'll see in my iGliS version, I've solved that problem. It's
just that I don't really feel it is the optimum solution (which is why
I have others as well), but I may be wrong. (My page two will determine
which is the best of them.)
You'll see we have more than enough letters in the alfabet if you consider
upper and lower case as unique, individual letters. The only problem is
in the
shape of the letters. Some of them don't quite coincide with conventional
TS
usage. I'm not too happy with the use I made of the p, q and b letters,
but
they do seem to work: the p does look something like the e of the er sound
it's supposed to represent in the word there, the q does sort of look right
for the au sound in kraut, the b also for the oi in oil (tho I wish I could
have used the d for this but I needed its upper case version for the dh
sound
in the). The other letters do match their conventional sounds in TS better.
Another problem in the shape of them is the space they occupy. In Times
Roman
font the capitals take a lot of space, whereas in Courier there's no problem.
It's just that the latter is wasteful of space by itself. It gives no credit
for skinny letters like i, l, I, t. Arial is better, but I've found Verdana
to
be best, as you can see on the site.
If you're into designing new letters, I'd suggest making them as skinny
as
possible to enable closer fits so that the eye span can cover as many letters
as possible when reading. I can read roughly 400 wpm now and so I can keep
quite ahead of voices where there's sub-titles on the TV (thereby proving
the
fallacy of voice communication being better). I wouldn't mind being able
to go
800 wpm, which would be possible with skinnier letters.
You asked me to be creative, so here goes. The ultimate of course, would
be
the use of Morse Code letter identities turned vertical for each word or
the
eight dot computer code done so. It's just that this would never be accepted
voluntarily by most people now.
Pete B rote:
>Sinse English has lost many of its alfabbetic correlashens it has a
hard
time
translitterateng forrin wurds. Thus, it reduses forrin names
tu a vage
representashen of the orijinal or it assumes the forrin speling.
"Tu-vah'-loo" becoms Tuvalu,
wel it dusnt BECUM 'Tuvalu'. i gess the ferst time thair was an atempt
tu
rite in thees languejes that didnt hav a ritten languej (Southsee,
Africa,
american indian languejes) was wen the missionaries came. Thay cood
speek
latin tu, and thay had no dout that english woodnt werk thair, no matter
wat
thay did, so thay uzed the international (latin) notation. Thus /tu'valu/
was ritten 'Tuvalu', not 'Toovaaloo', wich wood be rong ennyway, sinse
Tuvalu dusnt hav a long father-a, it has the same /a/, but it is short,
and
u cant rite this uzing the english spelling sistem. Thay aulso rote
Vanuatu,
not Vunwaatoo or watevver, wich wood be rong ennyway.
By the way, the cuntry wil be under wauter in a few yeers ennyway.
>"Paris" remains so speld, but becoms jennerally
mispronownsed.
It was the way the french pronounsed the name befor. Actually aul the
languejes spel Paris and say it with 's', oanly the french dropd the
's'.
Anuther werd taken in older times from french is 'oboe', wich cums
from
'hautbois' (hy wood, (bois same famly az english buch)). it was pronounsed
/oboe/, and the uther europeans rote that werd fonetically. But the
french
keep chainjing and thay (hu lended the werd tu the werld) ar the oanly
wuns
hu dont say /oboe/, thay kept chainjing and evolving and say /obo'a/
nowadays. And the english coodnt say a final /e/ ennyway, thay cood
hav sed
/ouboui/ (obowee), but probbably peepel hu didnt kno how tu pronounse
just
saw a final 'oe' and thaut it wood be the same az the 'oe' in 'doe'.
>The latter mite be clearly speld in MORE speling as 'Parree',
the dubbel R modifieng the A, the dubbel E takeng the stress.
After Allans campane RITE ended up with a majority saying that we shoodnt
chainj propper names.
>The 'gh' in
Ghana and Afghahnistan ar an English attempt tu designate a gutteral
sownd
that duz not normally ocur in the English langwaj. Howevver,
the H duz warn
the reader of a modified consonant or vowl, a feature utilized mor
extensivly
in MORE speling.
I dont kno wat the GH in ghana is, but i kno the GH in Afghanistan is
probbably (at leest it is the case in naber languejes like urdu or
hindi)
not a guttural sound, it is a very aspirated G, aulmoast like a real
G + a
real H. But this is very hard tu pronounse for non nativ speekers.
I
actually dont see the sense in riting it with GH, becoz nobody can
say it
that way, and the few hu can sertainly can speek an afghan languej
wel, and
thay dont need the information from the english spelling.
If i had my way, i'd probbably spel 'Paree' (stress on ee). But usually
it
is so hard tu spel foren propper names the rite way with the english
spelling, that maybe we shood oanly chainj ENGLISH names (eeven for
foren
names), ie we shood oanly chainj if the english name dusnt mach the
orijinal
name. FRANCE is FRANCE in french, so i'd leev it. But maybe Germany
shood be
chainjd tu Jermany, sinse the german werd for it is Deutschland. We
cood
reduse 'dutch' tu 'duch', sinse the duch say 'nederlanders' tu themselvs.
Danmark is orijinal, ok, Sweden is not (Sverige), Norway is not (Norge).
In
the case of Russia i wood leev it eeven if it is actually not rite.
But
Russia is spel POCNR (N and R the uther way round), wich wood corespond
usually tu ROSSIA. But then thay dont spel ROSSIA (thay spel it cirilic),
and the pronunsiation is /ra'si:a/, and u cant spel that in english
propperly (the neerest wood be RASSEEA, but stil u hav the english
R insted
of the russian thrild R, the A in russian is /a/, not /@/ or /a:/),
and then
the adjectiv is RUSSKI /ruski/, wich U. This is iregguler and so after
aul i
think 'Russia' is quite aul rite.
>Ze, I du not recall any wurds with 'ai' representing a long I in English.
It
is used in the IPA and may hav becom familyar tu som in that venue.
Sertainly, 'ai' uisually folloes the dominant English pattern for vowl
pairs.
I think it was Gus hu gave a werd with 'ai' = /ai/: aisle. But i cant
remember enny uther wuns (thair is aye with /ai/, but this is 'ay',
not
'ai').MEDLAND_007@HOTMAIL.COM
    
Miriam
Webster Dictionary with pronunciation
guides in a new ASCII notation [&= schwa] [see below]
www.m-w.com/cgi-bin/mweb
| www.m-w.com/cgi-bin/dictionarywill
correct non-standard spellings
All dictionaries
[below] access all the on line dictionaries..
| Search
for other dictionaries using several search engines |
|
he following search
utility includes 5 search engines - enter your key word, select a search
engine, click GO
|
Preview of Alfa
Index

Backgrounds
|